- Ο γλωσσολόγος, καθηγητής και ακαδημαϊκός, αρμόδια αρχή στην ελληνική φιλολογία, παίρνει το βραβείο με την μεγαλυτερη θεσμική σημασία μετά το Θερβάντες.
- Η συμβολή του στην λεξικογραφία, ελληνική γραμματική και οι Ελληνικες μελέτες του είναι αναγνωρισμενες ανα τον κόσμο
Εις τον Francisco Rodriguez Adrados απενεμήθη αυτην την δευτερα το Εθνικό Βραβείο Λογοτεχνίας για τα ισπανικα γραμματα, το οποίο απονέμεται από το Υπουργείο Παιδείας, Πολιτισμού και Αθλητισμού, σε αναγνώριση του λογοτεχνικού έργου ενός ισπανού συγγραφέα σε οποιαδήποτε από τις επίσημες γλώσσες. Αυτό το βραβείο, το σημαντικοτερο μετά το Θερβάντες, από τα λιγα που απονέμονται στην Ισπανία, αξίζει 40.000 ευρώ.
Η κριτική επιτροπή που απένειμε αυτό το βραβείο σήμερα εξήρε «το επιστημονικό έργο του καθηγητή Adrados Rodriguez, επικεντρωμενο στην Ελληνική Φιλολογία, με πολύτιμες διεισδύσεις στον τομέα της γλωσσολογίας και ειδικότερα, στη μελέτη των σανσκριτικων και Ινδο-ευρωπαϊκων». "
Οι Γλώσσολογικες συνεισφορες σε (λεξικογραφία και τη γραμματική) είναι παγκοσμίως αναγνωρισμένη, όπως και τα αυστηρα λογοτεχνικά δοκίμια του για την τραγωδία, μύθο και άλλα είδη ελληνικής ρίζας. Έργο του είναι, επίσης, αυτό του ανθρωπιστου που πίνει εις τις καλύτερες πηγές και που είναι, συγχρονως, μια από τις πιο σεβαστες φωνες στην Ευρώπη ως υπερασπιστής των κλασικών ανθρωπιστικών επιστημών, " προστίθεται στην σημείωση.
Francisco Rodriguez Adrados (Σαλαμάνκα, 1922) είναι κάτοχος διδακτορικού διπλώματος στην Κλασική Φιλολογία από το Πανεπιστήμιο της Μαδρίτης και καθηγητής της Ελληνικής στο Πανεπιστήμιο της Βαρκελώνης και το Πανεπιστήμιο Complutense της Μαδρίτης. Είναι Επίτιμος Πρόεδρος της Ισπανικής Εταιρείας Κλασικών Σπουδών και της Ισπανικής Εταιρείας Γλωσσολογίας. Είναι μέλος της Ακαδημίας Αθηνών, Αργεντινής Ακαδημία Γραμμάτων και της Ακαδημίας της Ιστορίας. Κατεχει τον Βαθμο δ της Βασιλικής Ισπανικης Ακαδημίας.
Γλωσσολόγος και μεταφραστής, το έργο του έχει επικεντρωθεί κυρίως στην λεξικογραφία, τις μεταφρασεις, την λογοτεχνίαν και την ελληνικήν σκέψιν, την ελληνικήν και ινδοευρωπαϊκήν γλωσσολογίαν, και την γλωσσολογίαν γενικως. Μεταξύ των συνεισφορών του στον τομέα των μεταφρασεων περιλαμβάνονται η μετάφρασις στα Ισπανικα [καστελιάνο] εκδόσεις της πεζογραφίας του Θουκυδίδη και του Αριστοφάνους.
μεταφρασις - Νεφελη
ΝΔ
================= ================== ====================
El humanismo erudito de Rodríguez Adrados merece el Nacional de las Letras
Francisco Rodríguez Adrados ha sido galardonado este lunes con el premio Nacional de las Letras Españolas, que concede el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte en reconocimiento a la obra literaria de un autor español en cualquiera de las lenguas oficiales. Este premio, el más prestigioso tras el Cervantes de que cuantos se otorgan en España, está dotado con 40.000 euros.
El jurado que ha fallado hoy este galardón ha valorado "la obra científica del profesor Rodríguez Adrados, centrada en la Filología griega, con valiosas incursiones en el campo de la Lingüística y, en particular, en el estudio del indoeuropeo y del sánscrito". "Sus aportaciones lingüísticas (lexicografía y gramática) son mundialmente reconocidas, así como sus rigurosos ensayos literarios sobre la tragedia, la fábula y otros géneros de raíz helénica. Su obra es también la de un humanista que bebe en las mejores fuentes y que es, a la vez, una de las voces más autorizadas en Europa como defensor de las Humanidades clásicas", añade la nota.
Francisco Rodriguez Adrados (Salamanca, 1922) es doctor en Filología Clásica por la Universidad de Madrid y catedrático de Filología Griega en la Universidad de Barcelona y en la Universidad Complutense de Madrid. Es presidente de honor de la Sociedad Española de Estudios Clásicos y de la Sociedad Española de Lingüística. También es miembro de la Academia de Atenas, de la Academia Argentina de las Letras y de la Academia de la Historia. Ocupa el sillón d de la Real Academia de la Lengua.
Lingüista y traductor, sus trabajos se han centrado especialmente en la lexicografía, las traducciones, la literatura y el pensamiento griego, la lingüística indoeuropea y griega, y la lingüística en general. Entre sus aportaciones al campo de la traducción cabe citar las versiones al castellano de la prosa de Tucídides y de Aristófanes. El pasado año el premio recayó en el escritor y economista José Luis Sampedro. El jurado que ha fallado el premio ha estado formado por, entre otros, Inés Fernández-Ordóñez Hernández, Luis García Jambrina, Francisco José Díaz de Castro o Julián Barriga Bravo.
traducion Nefeli
traducion Nefeli
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
Σε κατοικους Ελλαδος ΔΕΝ γινονται δεκτά τα γκριγκλις.
Εαν ειστε κατοικος εξωτερικου και δεν μπορειτε να χρησιμοποιησετε Ελληνικο αλφαβητο, θα μεταφραζω εγω τα σχολια και θα τα παραθετω διπλα η κατω απο το δικο σας.
Σχολια σε αλλη γλωσσα επιτρεπονται.